他祭祀攻击他的大马士革之神,说,因为亚兰王的神帮助他们,我也献祭与他,他好帮助我。但那些神使他和以色列众人败亡了。
For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.
亚哈斯将神殿里的器皿都聚了来,毁坏了,且封锁耶和华殿的门。在耶路撒冷各处的拐角建筑祭坛,
And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem.
铁从地里挖出,铜从石中熔化。
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
人为黑暗定界限,查究幽暗阴翳的石头,直到极处。
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
地中的石头有蓝宝石,并有金沙。
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
矿中的路鸷鸟不得知道,鹰眼也未见过。
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
狂傲的野兽未曾行过。猛烈的狮子也未曾经过。
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
人伸手凿开坚石,倾倒山根。
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
在磐石中凿出水道,亲眼看见各样宝物。
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
然而,智慧有何处可寻。聪明之处在那里呢。
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?